Osnovu za imenovanje dijelova oka i patoloških procesa u njima predstavljaju grčki i latinski jezik. Tako se za neke nazive koriste istovremeno i grčki i latinski jezik. U oficijelnoj anatomiji veċina je pak naziva potekla od latinskog jezika. A imena patoloških procesa na istim organima imaju osnovu iz grčkog jezika. Tako se naprimjer očni kapak oficijelno zove palpebra (lat), a upala kapka je blepharitis (od grčkog blepharos). Rožnjača se u anatomiji zove cornea (lat.cornu=rog), a upala rožnjače je keratitis (grč keratos=rog). Tako je i sam naziv oftalmologija postao od grčkog ophtalmos=oko i logos=nauka. Latinski pandan je okulistika (oculus=oko). Tako imamo dvojni naziv za očnog doktora, oftalmolog i okulista. Istina naziv okulista se danas rijetko upotrebljava.
Ovaj put ċemo obratiti pažnju na neke pojmove koji su proistekli iz grčkog jezika.
an ili a je negacija na grčkom (ne, nemanje, nepostojanje)
iso označava da je nešto isto (napr: izobare=linije koje povezuju mjesta sa istim pritiskom, slično su izohipse itd.)
Aniso na grčkom znači da nešto nije isto, da se razlikuje. Tako imamo sljedeċe pojmove:
Aniseikonia= stanje kod koga se slika dobijena gledanjem jednog oka razlikuje po veličini I oštrini od slike dobijene na drugom oku. Uzrok je najčešċe visoka razlika u dioptriji kod dva oka (veċa od 3 dioptrije).
Anisocoria= stanje kod koga su zjenice na dva oka nejednake veličine. Uzroci su razni nervni, očni i opšti poremeċaji.
Anisometropia= stanje kada dva oka imaju razliku u refrakcionoj grešci
A ili an označavaju potpuni nedostatak nečega, naprimjer:
Anophtalmus= nedostatak oka
Aniridia= urođeni nedostatak irisa (šarenice)
Aphakia=nedostatak očnog sočiva (phakos=sočivo na grčkom, lens=sočivo na latinskom)
Nema komentara:
Objavi komentar